当前位置:首页 > 文化杂文 > 一别两宽是什么意思?看完你会深深感受到“翻译不易”!

一别两宽是什么意思?看完你会深深感受到“翻译不易”!

来源:婕建杂文网

或许很多人在阅读鲁迅的作品或者听他的故事时,都会忽略一些乍一看无关紧要的词组,譬如我们今天要说的这个:一别两宽。

在翻译上,这个词组的意思一般翻译成“一分为二”,而这个翻译恐怕有人又会问:一分为二和一别两宽有什么区别?其实,这里的“一分为二”,是分别对应“两宽”之意。

也就是说,当我们说一个人被“一别两宽”时,是指这个人在行动上给人感觉矛盾,违背了自己的本意,左右为难。

至于翻译成“一分为二”的原因,可能是因为当时的翻译人员对这个词组的理解过程中,凭借语感难以确定其准确意思,只好从字面上进行简单分解,稍有偏差也是在所难免的地方。

虽然大多数人都知道一别两宽的大概涵义,但很少人能拥有如此清晰的认识。或许这就是我们常说的“翻译不易”,尤其是在跨越不同语言和文化的时候,在这过程中,很多词语都有本质上的差异,我想,这也恰恰表明了人类语言多样性及其复杂性之所在。

信息搜索
最新信息